加拿大如何一步步沦为“复制版印度”?50年“多元文化”的教训!
城市的街道换了语言,超市的指示牌换了字体,广播电台播放的,也不是英语或法语。走进布兰普顿,走进萨里,走进多伦多郊区某些区块,你可能会以为自己误入了南亚。
城市的街道换了语言,超市的指示牌换了字体,广播电台播放的,也不是英语或法语。走进布兰普顿,走进萨里,走进多伦多郊区某些区块,你可能会以为自己误入了南亚。
如果只能用一句话:巴基斯坦的"国语"是乌尔都语(Urdu),但"官方语言"和事实上的通用语还包括英语;此外,全国还有大大小小七十多种本地语言。换句话说,乌尔都语是"面子",英语是"里子",各种地方语言才是"骨血"。
“走在多伦多的主街,耳边是旁遮普语,空气里飘着酥油味,我却像误闯别人家的客厅。